首页

91sm视频

时间:2025-06-03 08:51:14 作者:退税服务不断优化 激活入境消费新活力 浏览量:26660

  中新网上海4月21日电(记者 范宇斌)为深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播,并推动建立中国译学话语体系,外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)策划推出“翻译中国”研究丛书。方梦之学术思想研讨会21日在上海举行,并举行“翻译中国”研究丛书首部专著——《中国译学话语:建构与阐释》新书发布仪式。

  《中国译学话语:建构与阐释》全面系统地介绍中国译学话语研究的历史与现状,详细阐述中国译学话语的概念框架、范畴体系和术语发展,深入探讨跨学科研究在译学话语建构中的特性和方法。该书擘画了中国特色译学话语体系的蓝图,是建构中国译学话语、推动译学发展的创新之作。

  “翻译中国”研究丛书总主编、浙江大学文科资深教授许钧表示,翻译为民族振兴、建立新中国、推进改革开放等作出了不可替代的贡献。随着中国从“翻译世界”走向“翻译中国”的新纪元,翻译在当今的文化交流、文明互鉴、构建人类命运共同体等方面都发挥着不可替代的功用。学者们应以开放的心态,回应新时代的翻译问题,作出批判性思考,构建自主话语体系。

  “‘翻译中国’研究丛书就是在这样一个时代背景下推出。”许钧表示,丛书由文学翻译、文化翻译、话语翻译、译学探索四个子系列构成,强调根植于中国伟大的翻译实践、悠久的历史文化传统,从不同侧面深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,以及作出原创性贡献,从而助力国际传播与“翻译中国”研究体系建设。

  《上海翻译》主编、教授傅敬民回顾了方梦之在推动翻译学术共同体建设和应用翻译研究方面的突出贡献。傅敬民表示,《中国译学话语:建构与阐释》是方梦之多年学术研究的集大成之作,其核心就是强调中国翻译学需立足本土创新,构建具有中国特色的原创性学术体系,倡导用中国理论解读中国实践,形成“中国话语”,促进传统文化的创新性发展。

  谈及推出“翻译中国”研究丛书的初衷,外研社社长助理李会钦介绍道,这是外研社响应国家战略,传播翻译中国研究成果,构建中国自主知识体系、话语体系、课程体系、教学研究体系和教师发展体系,服务国际传播人才培养的重要举措。通过出版翻译专业教材、译学著作,举办“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛等措施,外研社在培养有家国情怀、有国际视野、有专业本领的翻译人才,提升中华文化软实力和中国文明影响力面持续发力。随着“翻译中国”研究丛书陆续出版,外研社期待与更多学者携手推动中国翻译事业和翻译中国事业创新发展,为服务国际传播人才培养、推动文明交流互鉴作出更大贡献。

赠书仪式。外研社供图

  活动现场,李会钦代表外研社向《中国译学话语:建构与阐释》作者方梦之和总主编许钧赠送新书,方梦之向年轻教师、学生代表赠送新书。

  据悉,“翻译中国”研究丛书选题多元且前沿,融合跨学科视野,兼顾学术价值与实践意义。今年还将陆续出版《译者行为批评应用研究》《中央文献译介与传播研究》《中华武术文化译介与传播研究》《应用翻译研究探索》等著作,有助于推动建立系统的“翻译中国”研究体系,促进中国故事、中国思想和中国文化的国际传播。(完)

【编辑:曹子健】
展开全文
相关文章
新时代,我在中国|美国教师:青岛让我最有家的感觉

当地时间3月10日晚,北京舞蹈学院青年舞团在澳大利亚悉尼市政厅演出大厅表演《舞动经典》,这是他们在澳大利亚悉尼的首次亮相。

原江苏省国土资源厅党组书记、厅长夏鸣接受纪律审查和监察调查

这是《剧院魅影续作:真爱永恒》本轮全球巡演的第2站、中国西南地区唯一一站。华丽奇诡的故事、神秘而诗意的遐想、快乐忧郁交织的人物命运,将为山城观众带来别具一格的观剧体验。

沿着大运河看江苏——工业篇

北京2月29日电 (记者 孙自法)中国科技馆副馆长齐欣2月29日在北京表示,2024年现代科技馆体系联合行动的主要内容包括四大版块,分别是主题科普活动、行业交流研讨、行业赛事交流、科学教师培训。

河南巩义:北宋皇陵春来到

1984年,北奥到美国留学的第二年,奥运会在洛杉矶举行。这一年,是中国重返奥运大家庭后首次参加夏季奥林匹克运动会。彼时,正在加州大学北岭分校攻读研究生的北奥积极投入到中国体育代表团的接待工作中。

长株潭三市签署系列协议 聚力打造中国重要增长极

蓝皮书称,2023年,中国航天共实施67次发射,发射载荷质量155吨,位列世界第二。其间,中国航天科技集团完成48次发射任务,成功率100%,其中长征系列运载火箭47次、捷龙三号运载火箭1次,发射航天器总质量150.96吨,长征系列运载火箭连续发射成功次数达175次。

相关资讯
热门资讯
女王论坛